Max Vegasцитирует5 месяцев назад
«Попала собака в колесо – пищи, но бежи», ибо деваться некуда, положение безвыходное – самое время вылезать на свет божий Лисовину-берсерку, однако почему-то не вылезает… Атанде-с[27], сэр, а действительно ли безвыходное? Продолжая вашу аналогию, позволю себе заметить, что, хотя скорость и направление бега от вас не зависят – колесо есть колесо – пищать-то можно по-разному! Начиная с просто «писка обыкновенного» и кончая вполне осмысленными словосочетаниями в тональности свыше двух с половиной тысяч герц. Более того, эти осмысленные словосочетания, если уж позволить себе и вовсе свободный полет фантазии, могут носить не только матерно-протестный характер, но и командно-распорядительный! И пофиг веник, что команда отдается писклявым голосом – лишь бы подействовало.

Ну, а если еще раз вспомнить французов, коли уж начали, то, пользуясь выражением «noblesse oblige» – положение обязывает, можно и вообще сделать вид, что так все и должно быть. Пищу, значит, надо! В приложении же к сложившимся обстоятельствам, прямо-таки стопроцентно вписывающимся в сюжет рыцарского романа – княгиня с детьми томится в плену у злодеев – сам собой напрашивается более углубленный анализ этого крылатого выражения. Noblesse – дворянство, следовательно, «дворянство обязывает», а просто noble – благородный, то есть «благородство обязывает». И ежели вы, сэр, благородны, извольте кидаться на спасение слабых и беззащитных, почитая за честь сложить, если придется, вашу буйну голову. Ну, а такой прозой, как головы доверенных вам мальчишек, можно и пренебречь, ибо… в соответствующих литературных произведениях благородные герои так и поступают.

А может, хватит пургу гнать, сэр? Ну, нео
  • Войти или зарегистрироваться, чтобы комментировать